• Sab. Nov 23rd, 2024

Diari Toscani

Giornale di cultura, viaggi, enogastronomia e società

Epiteti e modi di dire in carrarino

DiTiziana Telara

Mar 27, 2023

Parte seconda

Cosa sono gli epiteti?  Semplicemente gli aggettivi e i nomi  con cui i carrarini , da sempre, indicano le persone  che si distinguono  per le loro  caratteristiche, abitudini, comportamenti, stati d’ animo. Ho cercato di raccoglierli mettendoli in ordine alfabetico e riportando a fianco, come ho fatto con  i proverbi , la traduzione.

I par ‘ na batoreda                                                      Parla svelto e interrottamente

                                                                                       Batoreda = raganella ,strumento sonoro)

Al par ‘na boda cuciara                                              Sembra una tartaruga

I par un g’lsumin                                                         Sembra un gelsomino

                                                                                      (detto di un bimbo appena lavato e profumato)

I par ‘l fanal d’ Piumbin                                             Sembra il fanale di Piombino

                                                                                       (detto di persona alta allampanata)

I’ par fat col p’nel                                                       Sembra fatto con il pennello

                                                                                     (riferito a cosa o persona fatta bene)

I’ par fat col s’gurced                                                  Sembra fatto con la scure

                                                                                       (riferito a cosa o persona fatta male)

I par fat e mis lì                                                            Sembra fatto e messo lì

                                                                                       (riferito a persona buona che non reagisce)

I par l’ gad d’ madama Fiora                                      Sembra il gallo della madama Fiora

                                                                                        è agghindato e tutto impettito

I par un lucign’l                                                           Sembra un lucignolo

                                                                                      (detto di persona magrissima)

Al par madama ‘Ngò                                                  Sembra madame Angot (personaggio di un’opera)

                                                                                      (detto di una persona popolana arricchita che si

                                                                                       atteggia a gran signora )

I par la morta ‘mbriaca                                              Sembra la morte ubriaca

                                                                                       (detto di chi è smuto e dinoccolato e pallido)

I par ‘na patata lessa                                                  Sembra una patata lessa

                                                                                       (detto di chi è pallido e senza forze)

I par Piè dal frisçh                                                        Sembra Piè dal fischio

                                                                                       (personaggio carrarino alto e magro             

                                                                                         che fischiava per  strada)

I è ‘n p’dgon                                                                 È uno scansafatiche, un pigrone

I’ è ‘n po’ sem                                                            È un po’ scemo

I è un bel pesch                                                         È  un bel tipo (detto in senso ironico)

I è un picagion                                                           È  alto e magro

I è a picodon                                                              È  giù, è abbattuto, avvilito

I è un pilancon                                                           È  alto e magro

A l’ è ‘na piutessa                                                      È  una bimba chiacchierina che si intromette

                                                                                      nei discorsi degli adulti

I è un pov’r sam’con                                                  Persona malandata, trascurata nel vestire

I è un p’tuzin                                                                Detto di bimbo piccolo, lattante, neonato

I è un rechepecè                                                         È  un semplicione

A l’è ‘na sciab’lona                                                     È  una donna alta e magra

I è un salagron                                                            Persona alta e semplice

                                                                                      (forse storpiatura inglese di soul grown=anima cresciuta)

I è ‘n scalfit                                                                   È  uno schizzinoso

I è un scalzagat                                                             È  uno che sa fare poco il suo lavoro

A l’ è ‘na scampona                                                     Detto di una ragazzona, alta e robusta

I è ‘n sgnac’ron                                                            È  un piangione, un lamentoso

A l’ è ‘na sgnenfra                                                        È  una smorfiosa, boriosa

A l’ è ‘na sguerla                                                         Storpiatura di averla = uccello dal canto

                                                                                       rumoroso e stridulo

                                                                                      (detto di donna ciarlona , sguaiata)

I è un scemalò                                                              È  un credulone

I’ è s’malvat                                                                  È  snervato, rilassato

I’ è un sornacon                                                          È  uno che russa 

                                                                                       (il termine viene anche usato per persona che sta

                                                                                       in disparte , zitta ma che ascolta )

I è ‘n smilorcion                                                          Chi guarda di soppiatto spiando

I è stralanchit                                                              È  sfinito

I è ‘n str’m’nzit                                                           È  piccolo, corto

I è struv’dat                                                             È  stracciato negli abiti, trasandato

I è ‘n taboçh                                                             Riferito ad una persona di bassa statura