• Dom. Set 8th, 2024

Diari Toscani

Giornale di cultura, viaggi, enogastronomia e società

I proverbi carrarini (prima parte)

DiTiziana Telara

Lug 4, 2022

I proverbi sono l’espressione della cultura e della tradizione popolare, tramandata di bocca in bocca dall’ esperienza di secoli. Un deposito di saggezza e sapienza del popolo tradotto in una semplice frase. Ecco alcuni proverbi e modi di dire tipici. Ho mescolato carrarino, avenzino e marinello di proposito, proprio per non escludere nessuna sfumatura del dialetto carrarese o, meglio, della “lingua apuana”.

Quand i torbati i van al mar                         Quando le nuvole vanno al mare

pidj i bo’ e va a lavorar                             prendi i buoi e va a lavorare

Quand i torbati i van ai monti                       Quando le nuvole vanno ai monti

pidj i libri e fa i conti                               prendi i libri e fa i conti

Volt la luna d’ G’nar                                Volta la luna di Gennaio

martidì a l è carnoval                              martedì è carnevale

 A t’ aspet ‘n ginochion                             T’aspetto in ginocchioni

co’ ‘n sac d’ macaron                               con un sacco di maccheroni

Marz mugnon                                     Marzo mugnone

i pel la capra e ‘l monton                           pela la capra e il montone

Febrar curt curt                                    Febbraio corto corto

i è pù ner ch ‘un turc                               è più nero che un turco

Chi d’ vinti i n’ n’ a                                 Chi a venti non ne ha

d’ trenta i n’ n’ pidj                                 a trenta non ne prende

Pù ch t’ la rum                                     Più la giri

e pù al puz                                        e più puzza

Vilan fa l’to  m’stier                                Villano fai il tuo mestiere

Marz chi à le bele ganbe                            Marzo chi ha le belle gambe

i va d’ scalz                                        va scalzo

chi a l’à malcagnate                               chi ce l ‘ ha magagnate

i s’ le ten ben calzate                               se le tiene ben calzate

Dicenbra, davanti a t’ scald                          Dicembre, davanti ti scaldo

e dal dret a t’ ‘ncend                               e dietro ti incendio

April tut i dì un bacil                                Aprile tutti i giorni un bacile

Solchi storti e sachi driti                            Solchi storti e sacchi diritti

Al tir pù un pel d’ moza                             Tira più un pelo di vulva

ch cent para d’ bò ‘na caroza                        che cento paia di buoi una carrozza

Al tir pù un pel d’ figa                               Tira più un pelo di vulva

ch quatr cavadi ‘ na biga                            che quattro cavalli una biga

Ogni sim’l am’ ‘l so sim’l                           Ogni simile ama il suo simile.

‘l porc sporch ingras                                Il maiale sporco ingrassa

Pù ch’ t’ gir e pù lupi t’ trov                          Più giri e più lupi trovi.

Senza lilleri a ‘n s’ lallera                             Senza soldi non si fa festa.

Chi lasc, lasc al gat                                 Chi lascia, lascia al gatto

Chi al va con ‘l zop                                  Chi va con lo zoppo

i ‘npar a zopicar                                   impara a zoppicare

n cumpagnia anch un frat                           In compagnia anche un frate

i pidjò modja                                      prese moglie.

I van d’ acordi com ‘l can e ‘l gat                     Vanno d’accordo come cene e gatto

Gadina ch’ al cant                                  Gallina che canta

a l à fat l’ ov                                       ha fatto l’ uovo

Anzi ch gnent… marit vech                          Anzi che niente… marito vecchio  

Chi i da reta al c’rved d’i altri                         Chi dà retta al cervello degli altri

‘l sò i s’l po’ frig’r                                    il suo se lo può friggere.

Dim chi a son                                       Dimmi chi sono

e no’ chi a i er                                     e non chi ero.

Se l’canpana al son’n                               Se le campane suonano

p’r gnent a n’ son’n                                per niente non suonano.

Al paes di guerci                                    Al paese dei guerci

biata a chi a l’à un och sol                           beato chi ha un occhio solo

I parenti i en i denti                                 I parenti sono i denti

I cusin (cujin) i en i quatrin                          I cugini sono i soldi

Se t’n’ à t’ magn                                    Se ne hai mangi

se ‘n t’ n’ à t’ mus                                   se non ne hai annusi

Pov’ra a ch’ ‘l vilan                                  Povero a quel villano (contadino)

ch’ i n’ pens a l’ogi p’r ‘l doman                      che non pensa all’ oggi per il domani.

Illustrazione tratta ‘L Cararin di Auda Fucigna Edizoni Artigianelli Pontremoli 1968